La canción "Wahashtini"

Seguramente si eres bailarina te has sentido atrapada por esta canción, “Wahashtini” (te extraño), una canción romántica y poética compuesta por Khaled El-Amir.
 
Diferentes cantantes la interpretaron, pero la original fue compuesta para Souad Mohamed. 
A mi personalmente, me encanta la versión de Warda (la Argelina) y también la del sirio Nour Mhanna, lógicamente existen millones de cantantes famosos y no tan famosos que la cantan, cada uno con su estilo, pero poco o nada se habla de la vida de los compositores, por ello, hoy me he animado a hacerlo.  
 
KHALED EL – AMIR  
 
 
Durante décadas, El-Amir colaboró con muchos cantantes de renombre como Shadia, Fayza Ahmed, Hany Shaker, Souad Mohamed y Muharram Fouad. 
 

El veterano compositor egipcio Khaled El-Amir murió el 21 Abril 2021 en un hospital de El Cairo a la edad de 85 años, dejando un rico legado en canciones.  
Nacido en 1936, El-Amir demostró un talento temprano cuando comenzó a tocar el violín a la edad de 10 años. Compuso canciones para muchas estrellas árabes con letras escritas por poetas famosos, alcanzando su punto máximo desde los años 70, después de que dejó su carrera militar y dominó el oud.

Durante décadas, colaboró con algunos cantantes veteranos como Shadia, Fayza Ahmed, Souad Mohamed y Muharram Fouad, Hany Shaker, Myada El-Hennawy y Latifa.

El-Amir también compuso canciones de la mayoría de las obras de teatro clásicas de Fouad El-Mohandess, así como canciones de danza del vientre para algunas películas, entre ellas Sieqan Fil Wahl (1976) de Atef Salem, Hadd El-Seif (1986), Al- Raqesa wal Seyasi (1990), entre otros.

Entre los clásicos memorables de Khaled El-Amir se encuentran Wahashteny, Etawedt Alik, Nesyanak Sa’ab Akid, Keda Bardo Ya Amar, Bya’een El-HAwa y muchos otros.

A continuación te muestro los comentarios que he encontrado de esta versión del video de Warda en redes sociales, la verdad que a mi esta interpretación ¡me encanta!
 
COMENTARIOS DE LA CANCION EN REDES SOCIALES
 
“Oum kalthoum luchó contra Warda ferozmente por miedo a su oposición, para algunas opiniones tenía mejor voz que Oum kalthoum”
 
“Una de las grandes en la era de las bellas artes”
 
“Una de las voces más hermosas de oriente”
 
“Su voz es impresionante”
 
“Una voz muy especial”
 
TRADUCCION DE LA CANCION
 
A continuación puedes leer la traducción de la letra Wahashtini del video de Warda que se hizo famosa en Egipto y mundo entero.
 
 
“Wahashtini”
 
Te extraño

Extraño la cantidad de estrellas en el cielo.

وحشتني عدد نجوم السما

Extraño la cantidad de palabras elegantes.

وحشتني عدد كلام الهوى
Te extraño todos los días
وحشتني في كل يوم انما

Te extraño cada vez más cuando estamos juntos.

وحشتني اكتر واكتر واحنا سوا

Que Dios Todopoderoso haga realidad el sueño

تعالى نخلي الحلم حقيقة تعالى تعالى

Que Dios Todopoderoso compense cada minuto

تعالى نعوّض كل دقيقة تعالى تعالى

Por mi miedo de que mañana nos separe

من خوفي لبكرا يفرقنا

Y nosotros, oh alma de mi corazón, no lo creíamos.

واحنا يا روح قلبي ما صدقنا
Te extrañé y volviste
اشتقتلي ورجعتلي
Y me dijiste que te extraño
وقلتلي وحشتني

*Gracias a Gestiones Basma por la traducción.

DIFERENTES VERSIONES
 
He creado una lista con todas las canciones de Wahashtini que me gustan en youtube ¡disfrutalá pinchando aquí abajo!
 
 
También he rescatado un video donde bailo con mis alumnas hace años este tema en la ciudadela de Pamplona con música árabe en vivo. ¡Que delicia!  y cuánto tiempo a pasado…
 
Deseo que te sirva y disfrutaras toda la información que te compartí.